0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
Ahmet adasimin da dedigi gibi neredeyse Turkce.Sadece engine yerine motor geciyor. Common Rail alamet-i farika, trade-mark gibi birsey, bazen bu iki kelimenin Turkce telaffuzu halinde yazilisini da goruyorum, ama Turkce degil tabii.Tureng sozlugunde 'Common Rail System' icin 'sabit basincli puskurtme sistemi' karsiligi uygun gorulmus.