0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.
Özellikle Türkçe yazmaya çalışanalardan biriyim.Espirili yaklaştığımız kelimeler kültürel yapı ile ilgilidir.Örenğin Toprakana,doğurgan ve her durumda evladını kabul etmesinden gelir.Hangi ana evladından vazgecebilir ki ? İnsanoğlu ise ilk yaratılan insanın Adem peygamber olduğuna inanılır ve Adem peygamber erkektir.(İslam dışında farklı dine inananlar farklı görüşlere sahiptir.)Ama benim anlamını merak ettiğim bazı yerel ağızlar vardır.Örnek verecek olursam.Çorum ve iç anadolu "eelağım" güney anadolu "bre" doğu anadolu "kıro" ....Ayrıca ege yöresinde "incir" kelimesi neden ayıp sayılır mantığım almış değil.
"eelağım" dediğniz kelimeyi Sivas'tayken ben de duymuştum ama "ellaam" şeklinde. bu kelime arapça'dan " Allah-ü â'lem" (Allah bilir) kelimesinden Tükçeye uyarlanmış değiştirilmiş dönüştürülmüş bir kelime. kullanıldığı yerlerde; "herhalde, zannedersem" gibi anlamlar yerine kullanılıyor.
Şimdi Hakan Bey konu güzel ancak ben sizin yazdıklarınızın kullanımının doğru olduğunu düşünüyorum çünkü:"insanoğlu" birleşik yapılı kelimesi türkçemizde kalıplaşmış isimdir. "insanoğlu" derken hem erkek hem de bayanı karşılar. anadoluda halen kız çocuklarına veya genç kızlara "oğul" diye hitap edilir(karadeniz bölgesi) yani bu kelime hem kızı hem erkeği karşılar ,cins ayırt etmeden bütün insanlığı kasteden bir kelimedir.gelelim diğerine:"araba kontrolden çıktı" bu cümlede de araba kendi kendine nasıl kontrolden çıkar demişsiniz. bu cümle de işi yapan belli değildir yani özne(şoför) yoktur. işten etkilenen nesne(araba) sözde özne durumuna geçmiştir ve bu kullanımda da bi sıkıntı yoktur. "gemi yanaştı,otobüs geldi,tren kalktı" örnek cümlelerinde olduğu gibi işi yapanlar "kaptan,makinist ve şofördür" ama bu cümlelerden salt bu şekilde işi yapanları bulamayız."gemi,otobüs ve tren" kelimeleri cümlelerde işi yapanlar gibi duruyor ama değil sözde özne,gerçekte işten etkilenenler.verdiğiniz cümlede de herhangi bir sıkıntı yok. işi yapanın belli olmadığı cümlelerde nesnenin sözde özne olması doğru bi kullanımdır.biraz bilimsel oldu ama kusura bakmayın artık
Selam arkadaşlar.En başta şunu belirtmek isterim ki; tüm uyarılara rağmen türkçemizi özellikle yanlış kullanmaya devam eden arkadaşlar var. Bazı yazılar anlaşılamıyor bile. Yazılarda, türkçemizde olmayan harfler inatla kullanılmaya devam ediliyor. Hepimizin güzel dilimize % 100 hakim olmasını kimse beklemiyor, elbetkide zaman zaman yazım hatalarıda hoş görülebilir ancak lütfen yazılarımıza biraz daha özen gösterelim.
Arif Abi bir Çorumlu olarak öğrenmiş oldum. Geçenlerde konuşmuştuk arkadaşlarla ne anlama geliyor diye.Konu yöresel kelimelere gelirse bizde çoktur.Geneleme (n harfi nazal olarak çıkacak) açıklaması yok. Joker bir kelimedir aslında. örnek kullanımdan bir tanesi.A: Kitabı Y götüreceğim ama gözüm de almıyor B: Ayıpsın abi senin için götürürüm lafı mı olur.Y: Y geldi bugün borcunu getirdi son günüydü zaten. Bir de senin gönderdiğin kitabı getirdi.A: Geneleme götürürüm demiştir. Senin orda işinin olduğunu da hiç söylemedi. Gibi bir kullanım aslında. Kelimenin karşılığından ziyade açıklaması yapılabiliyor. Bir de "mamir" vardır. Düzgün manasında"Hazım arabayı mamir sür" şeklinde kullanılır. Biz bazen arkadaşlarla kendi aramızda espri amaçlı bu tip kelimeleri kullanırız. En sevdiğim ise "tohtamak" Rahatlamak manasında kullanılır ama dalga geçme vardır. işin içinde biraz da kızma.Birisi inat ettiği bişeyi yapar. Sonra da karşısındaki -yaptın bitti. Tohtadın mı şimdi. Aslında bütün bunlar bana göre kullanıldıkları yörelerin saflığını temsil ediyor. Saf Türkçe bana göre. Yabancı kelime hiç yok. Y:
Sanırım bu durum türkçemizdeki etken ve edilgen çatılı cümle kalıplarıyla açıklanıyor değilmi?