Gönderen Konu: Türkçe'nin Üstünlükleri...  (Okunma sayısı 1819 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı (Gizli Üye)

  • Eski Toprak Toyotacı
  • *****
  • Site Başçavuşu
  • Araç: Başka Marka
  • Kan Grubu: A+
  • Model Yılı: -
  • 52 kere teşekkür edildi
Türkçe'nin Üstünlükleri...
« : Mayıs 08, 2006, 22:24:02 »
Türkçenin Üstünlükleri :

Ayhan AYVAZ

Türkçe diğer dillerden üstün bir dil olduğu tarışılmaz bir gerçekken nedense bunu kendimize dahi inandırmanın güçlüklerini yaşıyoruz. Yüzyıllardır bu kadar hor görülmesine rağmen hala ayakta durabiliyorsa bu durum en başta dilimizin ne kadar güçlü olduğunu göstermez mi? Bir gün Türkçenin üstünlüklerini arkadaşlarımla konuşurken içlerinden biri "Türkçe bizim kendi dilimiz onu savunmak ve korumak için üstün olması gerekmez" demişti. Evet çok haklı üstün olmasa da sahip çıkmamız gerekirdi çünkü bizim dilimiz. İşte size tesbit edebildiğimiz kadarıyla Türkçenin üstünlüklerini anlatan bir kaç madde..

1-Önce insan: Dünyadaki yaygın dillerin bir çoğunda insan ile eşya arasında fark yoktur, cinsiyet ayırımı vardır. Oysa Türkçemizde bütün insanlar eşittir ve diğer doğa varlıklarından farklıdır. Örnek olarak şu cumleye bakın "İnek ve yavrusu otluyor." Benzeri bir cümlede özne insan olduğunda şu şekil oluşacaktır "Anne ve çocuğu yemek yiyorlar." Bu iki cümle birbirlerine çok benziyor fakat dikkat ederseniz yüklemin sonunda lar takısı sadece insanlar sözkonusu olduğunda ekleniyor. Bir dilin insana önem vermesi ve cinsiyet ayrımı yapmadan her insanı eşit kabul etmesi üstün bir özellik değil de nedir. En azından bu özellik sayesinde sözlerinde üçüncü tekil şahıs geçen bütün şarkılar ve türküler hem kadınlar hem de erkekler tarafından rahatlıkla söylenebilmektedir.

2-Kelime türetme yeteneği: Eklemeli dillerin en güzel özelliklerinden biri kelime üretme imkanlarının çok geniş olmasıdır. Kökten kelime türetildiği gibi türetilmiş kelimelere yeniden ekleme yapma imkanı bulunmaktadır.

3-Türkçede kelimelere vurgu sayesinde anlatım gücü çeşitliliği sağlanabilir. Örneğin "Onu buradan atmalıyım". Cümlesinde her kelimeye ayrı ayrı vurgu yapalım, göreceğiz ki hangi kelimeyi vurgularsak o unsura daha fazla dikkat çekmiş oluyoruz. Kimi buradan atmalısın? Sorusuna yanıt "Onu buradan atmalyım". Onu nereden atmalısın sorusuna yanıt; Onu buradan atmalıyım. Onu ne yapmalısın sorusuna yanıt; Onu buradan atmalıyım.

4- Gizli sözcük zenginliği: Türkçede genelde kullanılmayan bir çok gizli kelime vardır. Genelde kullanılmayan kelimeler dilin parçası sayılır mı hiç diyeceksiniz. Başka dillerde sayılmayabilir ama Türkçede sayılmalıdır. Eğer bir kişi bu gizli kelimeyi kullanacak olursa karşıdaki de bunu anlayacak olursa neden sayılmasın. Sözcük köklerini ve isim yapan ekleri terk etmediğimiz sürece gizli kelimeler de bizi terk etmez, her an kullanılmayı beklerler. Türkçenin binlerce yıl ayakta kalabilmesinin sırrı da belki burda yatmaktadır. Türkçede atıl bekleyen kelimeler o kadar çoktur ki bazı dillerin kelime sayısından bile fazladır. Gizli olan ve olmayan kelimelere örnek verelim; Ver kökünden vergi türetilmiştir günümüzde kullanılmaktadır yani gizli bir kelime değildir, oysa al kökünden algı kullanılmamaktadır, "dilenci insanlardan algı topluyordu" cümlesi sizce ne manaya geldiği az çok anlaşılmıyor mu algı= sadaka değil mi?. Duy kökünden duygu, gör kökünden görgü kullanılmaktadır, dur kökünden durgu ise kullanılmamaktadır. "Trafik durgusuna yakalandım" gibi bir cümle kurduğumuzda (ilk defa kullanıldığı için tuhaf gelebilir) bu cümlenin de ne manaya geldiğini anlayabiliriz. Gizli kelimelerim sayısı sadece köklerle sınırlı değil, bir ekle yetinmeyip ikinci ve üçüncü eklemeler yaparak aynı kelime üzerinde kelime türetme olasılık sayısını arttırmak mümkündür. Durguluk, durguç, durgucuk vs.

5- Kelime haznesi konusunda gizli kelimelerin katkısından yukarıda bahsetmiştik. Bir de kelime haznesini artıran fakat bir çoğu sözlüklerimizde yer almayan Türkçenin cümle içindeki geçici kelimeleri vardır. "Sigarasında bir kaç içimlik yer kalmıştı" cümlesindeki içimlik kelimesinde olduğu gibi.
6- Türkçede kelimeler cümle içinde çok değişik yerde kullanılabilir. Cümledeki yerine bağlı olarak farklı bir anlam kazanan cümle aynı kelimelerle değişik ifadeler sağlamaktadır . "Gökteki yıldız parlıyordu" ile "Yıldız gökte parlıyordu" aynı anlamı taşımaz. Bu şekilde kullanımlar Türkçede çok yaygındır. Bir çok dilde ise kelimelerin yerini değiştirmek hem kolay değildir hem de değiştirilse bile anlamda farklılık meydana gelmez.
7-Türkçe kendini ispat etmiş en eski diller arasındadır. Doğal şartlara uyum gösteremeyen canlı türleri yok olmaktadır. Türkçe terk edilmeye çalışılmış (osmanlıcada olduğu gibi) fakat kendini toparlayıp yeniden canlanmıştır. Günümüzde Türkçe kadar köklerine bağlı bir dil çok azdır. Avrupa dillerinin geçmişi 400-500 yıllıktır. Belki 200 yıl sonraki dünya yüzeyinde birbirini anlamayan fakat ingilizce konuşan değişik halklar olacaktır çünkü bu gün dahi ingilizce çok yerde farklılaşmaktadır. Zaten latince aynı akibete uğrayarak çatallaşmış fransızca, almanca, ingilzce dilleri meydana gelmişti. Türkçe yine köklerine bağlı olarak ayakta durabilecetir ( yeter ki terk edilmesin). Binlerce yıl geçmesine rağmen dünyadaki Türkçe konuşan insanların dilleri latin dillerindeki örnekteki gibi ayrı diller olarak değil farklı lehçeler olarak kabul edilmektedir.
8- Türkçe olduğu gibi yazılan-yazılabilen bir dildir. Bir sesi ifade ederken tek bir harf kullanılmaktadır. Bu açılardan okuma yazma öğrenimi, proğramlama dili (henüz ciddi bir çalışma yok), bilimsel isimlendirmelerde (çok az kullanılsa da) üstünlük taşımaktadır.

9-Ses uyumu: Ünlü ünsüz uyumu, kelime sonlarına gelen eklerden sonra bazı harflerin yumuşaması gibi özellikler Türkçenin ses olarak kulağa hoş gelen bir dil olmasına sebep olmaktadır. Üstelik insan doğasına en uygun sesleri barındırmaktadır. Bazı kasıtlı yanlış dayatmaların aksine Türkçe şarkı, şiir ve edebiyat için en uygun dildir.

Yani arkadaşlar,
Bu güzel dile sahibiz.
Lütfen korumak için biraz çaba sarfedelim!
Bunlar www.dilimdilim.com'dan alıntıdır.
Vaktiniz varsa buraya bir göz atın derim.Çok yararlı bilgiler var.
Aşağıdaki mesajımda kelimeler arasına boşluk bıraktım fakat mesajı gönderince bunları okumuyor.Bu sitede çok kapsamı kelime karşılıkları var.Türkçeyi ne kadar yanlış kullandığımızı görmemiz için...

Toyota Club Türkiye

Türkçe'nin Üstünlükleri...
« : Mayıs 08, 2006, 22:24:02 »

Çevrimdışı (Gizli Üye)

  • Eski Toprak Toyotacı
  • *****
  • Site Başçavuşu
  • Araç: Başka Marka
  • Kan Grubu: A+
  • Model Yılı: -
  • 52 kere teşekkür edildi
Türkçe'nin Üstünlükleri...
« Yanıtla #1 : Mayıs 08, 2006, 23:24:51 »
Yanlış (!)         -    Doğru (!)  
hergün         -      her gün  
heryer        -        her yer
herşey          -     her şey
harhangibiri   -          herhangi biri
herbiri         -    her biri  
birgün        -       bir gün
birşey     -         bir şey
bir çok      -     şey birçok şey
bir kaç şey   -    birkaç şey  
hiç bir şey    -    hiçbir şey
pekçok       -      pek çok
pekaz         -      pek az
   
arasıra      -        ara sıra
yanısıra     -         yanı sıra
peşisıra      -        peşi sıra
ardısıra       -       ardı sıra
akşam üstü     -         akşamüstü
suç üstü            -  suçüstü
ayak üstü         -     ayaküstü
terketmek      -        terk etmek
ayırdetmek  -            ayırt etmek
farketmek       -       fark etmek
arzetmek         -     arz etmek
vaadetmek    -          vaat etmek
haketmek      -        hak etmek
muhtacolmak      -        muhtaç olmak
şehidolmak        -      şehit olmak
vaz geçmek      -        vazgeçmek
baş vurma        -      başvurmak
ön görmek       -       öngörmek
var saymak   -           varsaymak
ya hut          -         yahut
ve ya          -        veya
yada          -         ya da
   
laboratuar        -      laboratuvar
antreman        -      antrenman
eşortman      -       eşofman
orjinal         -     orijinal
yalnış          -    yanlış
yanlız         -      yalnız
kiprik         -      kirpik
kirbit          -     kibrit
anbar         -      ambar
canbaz       -        cambaz
çenber       -        çember
makina       -        makine
meyva      -        meyve
zatüre       -        zatürree
matba       -       matbaa
deynek     -         değnek
süpriz       -       sürpriz
poaça       -       poğaça
kordalye    -          kurdele
sandoviç    -          sandviç
eksoz        -      egzoz
pardesü    -          pardösü
ayidat       -       aidat
pilaj          -    plaj
tazik         -     tazyik
traş         -     tıraş
metod     -         metot
ara söz     -         arasöz
ara yön       -       arayön

Türkçe Karşılığı Varken Kullanılan Sözcükler ve Yanlış Kullanımlar

Sözcüğün yanlış kullanımı          -     Doğrusu (!)             -        Türkçesi  
çok mersi                      -         merci beaucoup        -  Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim.  
detay - detail- ayrıntı  
fonksiyon-  function - işlev
fonksiyonel - functional  -işlevsel  
avantaj - advantage  -üstünlük
kriter  -  criterion  - ölçüt
kriterler-  criteria-  ölçütler  
test sınavı  -??? -çoktan seçmeli sınav  
layt (light) - light -hafif  
fest fud  -fast food-hazır yiyecek  
hard disk-  hard disc  -sabit disk  
imeyıl (e-mail)   -    e-mail  -  e-posta, elmek  
meyil (mail)  -mail  -e-posta mesajı, ileti
meyil çekmek  -sending a mail - e-posta mesajı yollamak
maus (mouse) - mause -fare
ran etmek (run etmek) - running  -çalıştırmak  
tekrardan - ??? -tekrar veya yeniden  


Asıl sorun Türkçeyi doğru konuşabilmekte!...


HAZIRLAYAN

Dr. S. Sadi SEFEROĞLU

KATKI SUNAN
Muharrem AYICI