Uff , buda çook üzücü bir olay
Lütfen İnandığımızı iddia ediyorsak Tanrıdan , Kur'an da yazıldığı gibide günahlarının affını dileyelim;
Elhamdü lillâhi rabbil'alemin. Errahmânir'rahim. Mâliki yevmiddin. İyyâke na'budü ve iyyâke neste'în, İhdinessırâtel müstakîm. Sırâtellezine en'amte aleyhim ğayrilmağdûbi aleyhim ve leddâllîn. Amin.
Anlamı: Hamd, âlemlerin Rabbi, merhametli olan, merhamet eden ve Din Günü'nün sahibi olan Allah'a mahsustur. (Allahım!) Ancak sana kulluk eder ve yalnız senden yardım dileriz. Bizi doğru yola, nimete erdirdiğin kimselerin, gazaba uğramayanların, sapmayanların yoluna eriştir.
Vefat eden kardeşlerimin ruhlarına hediye eyledim. Sen kabul et yarabbi. 
Türkçe Anlamı(meali);
Rahmân ve Rahim Allâh'ın adıyla
Âlemlerin Rabbi (sâhibi, yetiştiricisi) Allah'a hamdolsun.
(O) Rahmân'dır, Rahim'dir.
Din (cezâ ve mükâfât) gününün sâhibidir.
(Ya Rabbi) Ancak sana kulluk eder, ancak Senden yardım isteriz!
Bizi doğru yola ilet:
Ni'met verdiğin kimselerin yoluna. Kendilerine gazabedilmiş olanların ve sapmışların yoluna değil. (ya Rabbi)!
İngilizce Anlamı;
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful!
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
The Beneficent, the Merciful.
Owner of the Day of Judgement,
Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
Show us the straight path,
The path of those whom Thou hast favoured; Not (the path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.
Almanca Anlamı;
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen!
Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten,
dem Allerbarmer, dem Barmherzigen,
dem Herrscher am Tage des Gerichts !
Dir (allein) dienen wir, und Dich (allein) bitten wir um Hilfe.
Führe uns den geraden Weg,
den Weg derer , denen Du Gnade erwiesen hast, nicht (den Weg) derer , die
(Deinen) Zorn erregt haben, und nicht (den Weg) der Irregehenden.